2012年6月17日 星期日

日本常滑市出身的研究者、鑒定中國最古的“茶碗”




2010-01-02 02:17:47|


日本常滑市出身的研究者、鑒定中國最古的“茶碗”

常滑出身の研究者、中國最古の「茶碗」特定

  在中國,從紀元前開始,就有飲茶習慣了。日本常滑市出身的專修大學講師、水上和則(55歲)、首次鑒定了從陝西省的遺跡中出土的唐代玻璃製琉璃碗,是飲茶用的最古的“茶碗”。

  茶碗發祥的考古學研究很稀罕、專家重視其為“貴重的研究”。

  水上、把追溯中國從唐代至元代的“茶碗”變遷的研究成果,整理成《沿襲茶文化史的中國茶碗之考古學》一書(日本勉誠出版社出版)。

  在中國公元7世紀的唐代,首次寫出了稱之為茶的聖經《茶經》一書、在公元8世紀中葉,通過遣唐使傳到了日本。其後、天目茶碗作為代表性的茶碗廣為人知。

  水上自2005年起,參加了日本文部科學省的研究小組、從考古學的立場來調查日本茶湯文化的源流。研究中、他從1987年陝西省法門寺遺跡所發現的唐代石碑上、發現了記作“琉璃茶碗”的文字。從該遺跡亦出土了琉璃碗。水上鑒定,這琉璃碗就是文獻上能確認的,最初的“茶碗”

  進而、從遼代(10世紀左右)的墳墓中出土的斗笠碗、同琉璃碗基本上形狀相同、碗的口徑(12·7公分)亦重合,故指出“這是作為茶碗而製作的。”

  此外、發現了斗笠碗在1265年的墳墓的壁畫上亦有描繪。結論是,自唐代以來經過約400年,琉璃碗之形狀,作為茶碗定型了。

  日本野村美術館(京都市)谷晃學蕓部長,他作為日本茶湯學會會長評價說,“琉璃碗能確認為茶碗,是最初的茶碗。這一說法尚屬首次。迄今為止,被漠然視之的茶碗的形狀,首次有了具體的說法。”他同時指出“這一說要成定說,有必要進一步加以驗証。”

(譯自2010年1月1日21時02分  讀賣新聞)

引用自    http://yuanjinbao64.blog.163.com/blog/static/10978559220100221747175/


(原文)
 紀元前からお茶を飲む習慣があったとされる中国で、常滑市出身の専修大学講師、水上和則さん(55)が、陝西せんせい省の遺跡から出土した唐代のガラス製瑠璃碗るりわんが飲茶用の最古の「茶碗」であることを考古学史料から初めて特定した。
 茶碗発祥の考古学的研究は珍しく、専門家は「貴重な研究」と注目している。
 水上さんは、中国の唐から元の時代までの「茶碗」の変遷をたどった研究成果を「茶文化史にそった中国茶碗の考古学」(勉誠出版刊)として本にまとめた。
 中国では、7世紀の唐代に初めて、お茶に関するバイブルともいわれる「茶経」が書かれ、日本にお茶は8世紀半ばに遣唐使を通じて伝えられた。その後、天目茶碗が代表的な茶碗として広まった。
 水上さんは2005年から文部科学省の研究チームに参加し、考古学の立場から日本の茶の湯文化の源流を調べた。研究では、1987年に陝西省の法門寺遺跡から発見された唐代の石碑に、「瑠璃茶碗」と記された文字を発見。同遺跡から瑠璃碗も出土した。水上さんはこの瑠璃碗こそ文献上、確認できる初めての「茶碗」と特定した。
 さらに、遼の時代(10世紀頃)の墳墓から出土した斗笠とりゅう碗が、瑠璃碗とほぼ同じ形で、碗の口径(12·7センチ)も重なるため「茶碗として作られた」と指摘する。
 また、斗笠碗が1265年の墳墓の壁画にも描かれているのを発見。唐代以来、約400年にわたって瑠璃碗の形が茶碗として定着していたと結論づけている。
 茶の湯学会会長で野村美術館(京都市)の谷晃学芸部長は「瑠璃碗が茶碗と確認できる最初のものであるとの指摘は初めてで、これまで漠然と考えられてきた茶碗の形を初めて具体的に指摘した」と評価。同時に「この説が定説となるにはさらに検証が必要」と指摘している。

.
.
.

2012年4月18日 星期三

電影:阿拉斯加之死 Into The Wild (荒野生存) Guaranteed 我確定 / by Eddie Vedder








Guaranteed 我確定 / by Eddie Vedder

.........................................................          小山班長 翻譯



On bended knee is no way to be free.

屈膝無法感受自由

Lifting up an empty cup, I ask silently.

拿起空杯我無聲自問

All my destinations will accept the one that's me.

我所有命定的終點,終將接納真實的我

So I can breathe.

也唯有如此,我才能自在呼吸

Circles they grow and they swallow peoplewhole.

他們圈出規則把人吞沒

Half their lives they say goodnight to wives they'll 

never know.

大半輩子他們對著從未了解過的妻子道晚安

A mind full of questions, and a teacher in my soul.

充滿疑惑的心造就靈魂的導師

And so it goes.

這就是現在的我

Don't come closer or I'll have to go.

別再靠近否則我就必須走

Holding me like gravity are places that pull.

遠方像引力般牽引著我

If ever there was someone to keep me at home.

如果有人可以讓我留下

It would be you.

那一定是妳

Everyone I come across, in cages they bought.

我所遇到的每個人都活在自己買的牢籠裡

They think of me and my wandering, but I'm never 

what they thought.

他們思索著我和我的流浪 但我絕非他們所能想像

I've got my indignation, but I'm pure in all my 

thoughts.

我充滿憤慨卻也全心真誠

I'm alive.

我如實地活著

Wind in my hair, I feel part of everywhere.

髮梢微風讓我深感與世界同在

Underneath my being is a road that disappeared.

我存在的深處是條消逝的道路

Late at night I hear the trees, they're singing with the 

dead.

我聽到深夜裡的林木,與死者共同吟誦

Overhead.

縈繞於上

Leave it to me as I find a way to be.

讓我決定自己該怎麼走

Consider me a satellite, forever orbiting.

把我當成盤旋不去的衛星

I knew all the rules, but the rules did not know me.

我知道所有的規則 只是它們並不適合我

Guaranteed.

我確定

 




參考     http://blog.yam.com/liangyp1031/article/20948878 













    


阿拉斯加之死(Into the Wild)是一部改編自真實的故事的電影。該電影於2007年上映,獲得該年奧斯卡金像獎提名,並贏得金球獎。
   劇本的靈感來源於1996年強·克拉庫爾(Jon Krakauer)的非小說類同名作品《阿拉斯加之死》(Into the Wild)。故事講述了一個理想主義和超驗主義者克里斯多夫·麥肯迪尼斯(Christopher McCandless)的流浪傳奇,此故事為真實故事。

故事情節

    講述了克里斯多夫·麥肯迪尼斯(Christopher McCandless)的流浪傳奇。他本是亞特蘭大私立名校艾文理大學的優等生。畢業後,麥肯迪尼斯放棄了令人羨慕的工作和前景,把自己的2萬4千元存款捐給了慈善機構,又燒掉了錢包裡所有的錢,乘便車去阿拉斯加尋找自我。靠著一把點22來福槍、一部相機、簡單的野營裝備和若干書籍(包括一本野外生存指南),麥肯迪尼斯成功地在荒野中生存100天。這一路上,他碰到幾位改變他一生的人,這些人一路上也在他在遭受野外生存的挑戰時協助並開導過他。但他還是堅持自己的理想主義,並堅持去到阿拉斯加的野外進行遠離俗世的野外生活體驗。這個過程雖然明白了世道並計劃回歸社會,但由於此時正值河流漲期而無法渡河,自此被滯留在「神奇公車」,後因誤食有毒植物而身亡。




這首歌,道盡了藝術追尋的心情。

所以  .........  跟大家分享。


                                               小山班長
.
.